AECOM ASIA COMPANY LIMITED

Resident Senior Inspector of Works 駐地盤高級工程督察 Ref. No: RSIOW/15157/TRA | 人才服务办公室

2024-04-18 08:39:23发布

立刻申请

职位描述

Highways Department
路政署

Agreement No. CE45/2021 (HY) Improvement Works at Tsuen Tsing Interchange
合約編號CE45/2021 (HY) 荃青交匯處改善工程

Improvement Works at Tsuen Tsing Interchange
荃青交匯處改善工程

AECOM Asia Company Limited invites applications for a range of Resident Site Staff position(s) for contract administration and construction supervision for the Improvement Works at Tsuen Tsing Interchange. The works to be supervised by this team comprise
(i) construction of a traffic lane to allow exclusive left-turning traffic movement from the down ramp of Tsuen Wan Road (Tuen Mun bound) to Tsing Tsuen Road (Tsing Yi bound);
(ii) construction of a single-lane vehicular bridge and associated slip road at Texaco Road (westbound) to connect to an existing vehicular bridge section above Tsuen Tsing Interchange towards Tsing Yi which has yet to be opened to traffic;
(iii) construction of a single-lane slip road connecting down ramp of Tsuen Wan Road (Kowloon bound) to Texaco Road (Ma Tau Pa Road bound);
(iv) widening of a section of Texaco Road (eastbound) north of Tsuen Tsing Interchange;
(v) widening part of the roundabout at Tsuen Tsing Interchange and improving its junctions; and
(vi) associated works including drainage, traffic aids, public lighting and landscaping works.

艾奕康有限公司現招聘下列駐地盤工程人員負責上述香港政府合約之荃青交匯處改善工程。工程主要包括
(i) 建造一條專供車輛從荃灣路(往屯門方向)下行引道左轉至青荃路(往青衣方向)的行車道;
(ii) 在德士古道西行線建造一條單線行車天橋及連接路,以接駁荃青交匯處上方通往青衣方向的現有行車天橋尚未啟用部分;
(iii) 建造一條連接荃灣路(往九龍方向)下行引道至德士古道(往馬頭壩道方向)的單線連接路;
(iv) 擴闊荃青交匯處以北一段德士古道東行線;
(v) 擴闊部份荃青交匯處迴旋處及改善其路口;以及
(vi) 進行相關附屬工程,如渠務、輔助交通設備、公共照明及環境美化等工程。

Resident Senior Inspector of Works 駐地盤高級工程督察 Ref. No: RSIOW/15157/TRA

Candidates should have:

  • Diploma or Higher Certificate from the Construction Industry Council in Hong Kong/ Hong Kong Institute of Construction/ Hong Kong Institute of Vocational Education/ technical institute/ technical college/ a Hong Kong polytechnic university/ polytechnic or equivalent in an appropriate discipline; and
  • At least 13 years’ relevant post-qualification experience; or
  • At least 5 years’ relevant experience as Resident Inspector of Works or equivalent in an appropriate discipline in public works projects or those listed in Section 4.5.2 of the RSS Management Handbook.
  • The academic qualification of Degree, Certificate or Diploma in occupational safety and health, or construction safety is preferable.

申請人必須:

  • 持有香港建造業議會╱香港建造學院╱香港專業教育學院╱工業學院╱科技學院╱香港理工大學╱理工學院頒發的相關學科文憑或高級證書,或具備同等學歷;及
  • 具有最少十三年於取得有關學歷後的相關工作經驗;或
  • 具有最少五年在公共工程項目或在駐工地人員的管理手冊第4.5.2章所列出的工程項目中擔任駐地盤工程督察的相關工作經驗。
  • 持有職業安全與健康或建築安全之學位╱證書╱文憑尤佳。

*The language proficiency requirements of Level 2[Note] or above in Chinese Language and English Language in HKDSEE/ HKCEE or equivalent should be met.
* 語文能力要求具備香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科第2級成績備註或以上,或具備同等學歷。

Note: Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.
備註:2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙)C級及E級成績,在行政上會被視為等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。

Applicants may also refer to the other requirement(s) of the above opening(s) stipulated in Appendix 7.4 of “Management Handbook for Direct Employment of Resident Site Staff by Consultants for Public Works Projects” from the webpage of Development Bureau.
申請人亦可參閱發展局網頁“關於顧問公司直接僱用駐工地人員的管理手冊”附錄7.4所載的其他同等學歷和經驗。

The candidates should have minimum academic/ professional qualification requirements of the above posts.
申請人必須具備以上最低要求之學歷╱專業資格。

Conditions: Appointments will be made on Agreement Terms with AECOM Asia Company Limited in accordance with the prevailing Government’s terms and conditions. Salary will commensurate with qualifications and experience. The incumbent may be required to work irregular hours, overtime and shifts (including Saturdays, Sundays and public holidays) to carry out supervision duties in Hong Kong, China or any designated workplace when required.
聘用條款: 獲取錄的申請人,艾奕康有限公司會以合約形式聘請,聘用條款將按受聘時政府採用的編制而定。受聘人之薪酬按資歷及經驗而定。受聘人將來可能因應工程需要於香港、中國或任何指定工作場所進行監督工作,可能需要不定上班、超時工作及輪更工作(當中可能包括於週六、週日及公眾假期)。

Where a large number of candidates meet the specified entry requirements, we may devise shortlisting criteria to select the better qualified candidates for further processing. In these circumstances, only shortlisted candidates will be invited to attend recruitment interview.
如果符合訂明入職條件的應徵者人數眾多,本公司會訂立篩選準則,甄選條件較佳的應徵者,以便進一步處理。在此情況下,只有獲篩選的應徵者會獲邀參加招聘面試。

Interested persons should send full resume with date of availability, contact telephone no. and salary expected by 6 May 2024 to the Human Resources Department, AECOM, 12/F Grand Central Plaza, Tower 2, 138 Shatin Rural Committee Road, Shatin, NT. or email to [email protected].
(Please quote the REF NO. on the application letter and envelope)
申請人須將申請信連同履歷、到職日期、個人聯絡電話號碼及要求待遇,於二零二四年五月六日或之前,郵寄至新界沙田鄉事會路138號新城市中央廣場第2座12樓,艾奕康有限公司人力資源部收,或電郵至: [email protected] (申請者必須在申請信及信封上寫上申請職位編號)。

Personal data collected will be used for recruitment purposes only. The Company will retain the applications for a maximum period of 12 months after which their personal data will be destroyed.
申請人所提供之全部資料只作聘請之用,並會在12個月後銷毀。

其他细节

职位空缺来源
CPjobs
参考编号
Engage-4107744
发布日期
18 Apr 2024
关键词
Building,Construction,Engineering,Property,Diploma / Certificate

为方便用户 ,人才服务办公室网站提供由其他网站整合的职位空缺信息及相关链接。本網站对这些网站提供的内容不负有任何责任。